Проєкт Книжкового Арсеналу «Антитвір»: 12 робіт перекладені англійською
В проєкті підлітки діляться пережитим протягом року війни, й дуже важливо чути й фіксувати це — створювати архіви-докази, архіви-спогади, архіви-мрії
В проєкті підлітки діляться пережитим протягом року війни, й дуже важливо чути й фіксувати це — створювати архіви-докази, архіви-спогади, архіви-мрії
Для всіх українців 2022 рік став не лише роком повномасштабного вторгнення, а й тим періодом, коли всі, незалежно від віку, постали перед складними особистісними рішеннями й зустрілися віч-на-віч зі своїми найгіршими страхами. Це рік, коли всі за один день враз подорослішали й відчули, що хочуть розповісти свої історії й бути почутими. І почали з’являтися все нові й нові особисті історії — добрі, болючі, сумні, сповнені злості, але такі терапевтичні та важливі для авторів. Важливо чути всі голоси і фіксувати їх — створювати архіви-докази, архіви-спогади, архіви-мрії.
Щороку, у межах Книжкового Арсеналу відбувається Антитвір — підлітковий літературний конкурс Мистецького арсеналу, який популяризує креативне письмо серед учнів старшої школи. У 2022 році Антитвір став не конкурсом, а проєктом для учнів 8-11 класів, тому усі твори (літературні й образотворчі), які пройшли технічний відбір, були опубліковані. Усі учасники та учасниці мали змогу приєднатися до спеціальної освітньої програми, яка складалася з онлайн-зустрічей та воркшопів для підтримки (зокрема психологічної) та створення спільноти молодих авторів та авторок.
Темою проєкту «Антитвір-2022» стало «На порозі». Проєкт мав відбутися у межах ХІ Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал», але Фестиваль був перенесений на невизначений термін через повномасштабну війну росії проти України. «Антитвір-2022» відбувся попри все.
ГО «Культурний Хаб» були вражені якістю текстів, ясним мисленням авторок та авторів, їх здатністю висловити важкі емоції та передати відчуте й побачене у війні 2022 року, і зрозуміли, що їхні голоси мають бути почутими не лише в Україні, а й серед англомовних читачів. Культурний Хаб вирішив підтримати авторок та авторів на початку їхнього письменницького досвіду. Юлія Овчаренко та Дем’ян Ом Дяків Славіцкі — програмні директори аналітичного центру та медіа Культурний Хаб — обрали 12 творів із представлених у проєкті Антитвір.
Тексти українською переклали на англійську мову та відредагували ті, що були написані англійською, Ганна Лелів та Галина Пехник. Проілюструвала твори Анастасія Гайдаєнко, а редакторка Марина Корчака приєднала твори підлітків до програми Wars.Ukrainians.Humanity. поряд з есеями професійних письменниць та письменників. У цій програмі Культурний Хаб збирає голоси українських мислителів, які пишуть про цінності, принципи та переконання, що українці боронять у війні.
Робота над перекладами та ілюструванням тривала з жовтня 2022 року. 12 перекладених англійською робіт можна прочитати на платформах Культурного Хабу, а також на сайті Мистецького арсеналу в розділі «Думки».